
МОК исключил лыжное двоеборье из программы Игр-2030, добавив фрирайд и синхронное катание
Вид спорта, присутствовавший на всех зимних Олимпиадах с 1924 года, убран из-за низких рейтингов и малого числа стран-участниц; впервые будет достигнут полный гендерный паритет.
Исполком Международного олимпийского комитета в Лозанне принял решение, которое перекраивает исторический ландшафт зимних Игр: лыжное двоеборье, сочетающее прыжки с трамплина и лыжную гонку, исключено из программы Олимпиады-2030 во Французских Альпах. Дисциплина, непрерывно входившая в программу с самой первой зимней Олимпиады в Шамони в 1924 году, впервые останется за бортом. Для спортсменок удар оказался двойным: женское двоеборье так и не дебютировало на Играх, а надежды на исторический старт в 2030-м рухнули. Немецкая двоеборка Натали Армбрустер, чьи слова приводит Bild, сформулировала это так: «Я могла бы быть там и жить своей детской мечтой — но мне нельзя. Потому что я женщина».
Решение опиралось на многолетний массив данных, собранных МОК. По оценкам, представленным в Лозанне, двоеборье стабильно занимало последние места по зрительскому интересу на Играх 2014, 2018, 2022 и 2026 годов, оказавшись худшим в 11 из 14 ключевых метрик популярности — от телерейтингов до охвата в социальных сетях. Вторым решающим фактором стала крайне узкая география медалей: за четыре последних Олимпиады на подиум поднимались представители лишь пяти стран, а на Играх-2026 в Милане и Кортине-д’Ампеццо норвежцы и вовсе заняли весь пьедестал в мужских соревнованиях. Спортивный директор МОК Пьер Дюкрей еще до вердикта признавал: «Мы осознаём вызовы, стоящие перед лыжным двоеборьем — и у мужчин, и у женщин».
На этом фоне контрастно выглядит судьба других дисциплин. Параллельный гигантский слалом в сноуборде, чье будущее также вызывало опасения, сохранен в программе благодаря росту зрительской аудитории. Одновременно комитет одобрил включение сразу двух новых видов: фрирайда — спуска по нетронутому снегу на лыжах и сноуборде с оценкой линии и трюков, — и синхронного фигурного катания «Synchro9», где девять спортсменок одновременно исполняют элементы. Фрирайд, который швейцарская пресса называет «дитя швейцарской спортивной истории», проделал путь от первых коммерческих стартов Freeride World Tour до олимпийского признания за три десятилетия плотного лоббирования. Синхронное катание проводит чемпионаты мира с 2000 года и теперь впервые выйдет на олимпийский лед.
Совокупность этих решений позволит Играм-2030 впервые в истории зимних Олимпиад достичь полного гендерного равенства среди участников: ожидается 3046 атлетов в 126 дисциплинах при равном числе мужчин и женщин. Для лыжного двоеборья, напротив, олимпийская перспектива исчезает как минимум на один цикл. Президент Международной федерации лыжного спорта (FIS) Александер Оспельт назвал новость «душераздирающей», а в европейских профильных кругах говорят о конце эпохи.
Ближайшим спортивным последствием становится пересмотр календаря и приоритетов для двоеборцев: их главным стартом теперь остаются чемпионаты мира, тогда как фрирайд и синхронное катание начинают подготовку к олимпийскому дебюту в феврале 2030 года. Для российских спортсменов, чье участие в Играх пока ограничено геополитическим контекстом, перестановки в программе имеют скорее отложенное значение, однако общий вектор МОК на омоложение аудитории и гендерный баланс прослеживается со всей отчетливостью.
| Российская пресса и СНГ | 0.00 | neutral |
|---|---|---|
| Континентальная европейская пресса | −0.70 | critical |
| Японско-корейская пресса | −0.30 | critical |
| Атлантическая / англосаксонская пресса | +0.20 | neutral |
МОК обновляет программу, жертвуя традицией ради зрелищности. Россия принимает это как факт, без лишних эмоций.
Используется нейтральный, бюрократический язык, чтобы представить исключение как рутинное обновление, а не как утрату.
Не упоминается, что лыжное двоеборье было единственным видом, где соревновались только мужчины, и что его исключение могло быть связано с гендерным дисбалансом.
The IOC sacrifices a tradition-rich sport to audience tastes. Europe mourns the end of an era and criticizes the commercialization of sport.
By emphasizing the long history and using emotional terms like 'era ends', the decision is framed as a cultural loss rather than a rational modernization.
It omits that Nordic combined was only contested by men at the last Games and that the IOC had pushed for women's events, which were not added.
Japan loses a medal opportunity as the IOC drops a sport where Japanese athletes have shined. The nation accepts the decision but regrets the loss.
By highlighting Japan's past medal success in the sport, the report frames the exclusion as a national loss, appealing to patriotic sentiment without direct criticism of the IOC.
It omits any discussion of the sport's low global popularity or the IOC's reasoning about universality, focusing solely on Japan's perspective.
The IOC makes a rational, audience-focused decision to keep the Olympics relevant. The Anglosphere accepts the trade-off between tradition and viewership.
By citing specific metrics like viewership figures and universality, the report legitimizes the IOC's decision as objective and necessary, downplaying the emotional loss.
It omits the fact that Nordic combined was the only sport without women's events, which could have been a factor in its exclusion, and does not mention the athletes' disappointment.
Расширь свой кругозор
Кампания демократа в Мэне рушится после обвинения в изнасиловании: партия ищет замену
7 языков · 30 изданий
Из Economy & MarketsРазвивающиеся экономики демонстрируют синхронное улучшение бюджетных показателей
4 языков · 10 изданий
Из TechnologyВашингтон ограничивает передовые ИИ-модели: рынок отвечает ростом open-source и новыми голосовыми ассистентами
4 языков · 6 изданий