
从德黑兰后台到墨尔本车间:一位伊朗新浪潮演员的无声谢幕
曼努切赫尔·法里德因《暴雨》中的阿迦·拉希姆一角被铭记,却在革命后因巴哈伊信仰被迫离开故土,在澳大利亚的纺织厂里度过了后半生。
1960年代初的一个夜晚,德黑兰一家剧院的后台,演员曼努切赫尔·法里德刚刚演完让·保罗·萨特的《没有安葬的死者》。观众席里坐着导演易卜拉欣·戈勒斯坦和诗人福鲁格·法罗赫扎德。演出结束后,戈勒斯坦径直走向后台,邀请法里德、贾姆希德·马沙耶希和穆罕默德·阿里·凯沙瓦尔兹当晚到他家中,为一部新电影排练。这部电影就是后来被视为伊朗新浪潮里程碑的《砖与镜》,而法里德在片中饰演的警察局场景,成为他银幕生涯的起点。
法里德1937年生于德黑兰,童年时在拉莱扎尔区的剧院门口排长队看戏的经历,点燃了他对表演的兴趣。他后来回忆,父亲在那一带工作,只要看到剧院前排起长队,就会买票带全家进去。从在自家街区与孩子们搭台演戏,到在霍拉姆沙赫尔组建剧团,法里德最终通过电视导演帕尔维兹·卡尔丹的介绍,结识了戏剧导师哈米德·萨曼达里安。萨曼达里安纠正了他那个时代演员常见的朗诵腔,要求他追求自然的说话方式——这种对“真实声音”的坚持,后来贯穿了法里德的所有表演。1972年,他在巴赫拉姆·贝扎伊的《暴雨》中饰演屠夫阿迦·拉希姆,一个起初看似粗鄙、最终却与知识分子教师产生人性共鸣的角色。这个角色让他在伊朗电影史上留下了不可磨灭的印记,也开启了他与贝扎伊在《陌生人》《雾》《乌鸦》和《塔拉之歌》中的连续合作。
法里德活跃的年代,正是伊朗新浪潮电影重塑民族影像语言的时期。那一代创作者——包括贝扎伊、戈勒斯坦、达里乌什·梅赫尔朱伊——将诗意的隐喻、社会批判与本土叙事传统融合,使伊朗电影在国际电影节上崭露头角。法里德与同时代的帕尔维兹·法尼扎德、阿里·纳西里安等人,共同构成了伊朗现代戏剧与电影的面孔。他们的作品后来对包括中国在内的亚洲艺术电影产生了深远影响,伊朗电影中对日常生活的凝视、对儿童视角的运用,在中国独立电影中也能找到回响。法里德在14年间出演了14部电影,数量不多,却几乎部部与伊朗新浪潮的核心导演合作。贝扎伊曾称赞他从不计较角色大小,在《乌鸦》中仅有一场戏也欣然接受,每拍完一个镜头,贝扎伊都会走到他耳边轻声说“好”。
1979年革命后,身为巴哈伊教徒的法里德被禁止继续从事艺术工作。他在完成《塔拉之歌》和《我的疯狂遗产》后,于1980年离开伊朗,先到美国,后定居澳大利亚墨尔本。在那里,他彻底告别了表演,进入纺织和制造业谋生。多年后,他在一次采访中突然失声痛哭:“你们不知道他们对我做了什么……他们伤透了我的心……你以为我难过是因为离开了伊朗?……这是我最后的痛苦,我喊出来了。”他再也没有回到伊朗,但他在《塔拉之歌》中饰演的“历史之人”——那个从里海波涛中走出的神秘身影,身披海藻,目光灼灼地凝视着现代世界——成为伊朗电影中最具象征性的画面之一。2025年7月,法里德在墨尔本去世,享年89岁。他的离去,让那个从海中浮现的沉默形象,永远定格在了银幕深处。
| 伊朗及相关媒体 | +0.50 | aligned |
|---|---|---|
| 大西洋/英语圈媒体 | −0.60 | critical |
| 欧洲大陆媒体 | 0.00 | neutral |
We Iranians honor Manuchehr Farid as a pillar of our cultural identity, a man of the sea who gave voice to the new wave.
Epic and sacred language is used, associating the artist with national and religious values, turning a cultural event into an act of resistance.
Criticism of the regime and personal controversies that could tarnish Farid's heroic image are omitted.
We denounce the regime's instrumental use of Farid to divert attention from its atrocities.
A parallel is drawn between the celebration of Farid and the regime's violence, creating a moral opposition that invalidates any positive aspect.
Farid's genuine artistic contributions and the historical context of the Iranian new wave are omitted.
We observe the Farid case as an example of how cultural memory is constructed in authoritarian contexts.
An academic tone is adopted, generalizing the case to a broader category of 'memory construction', reducing political specificity.
Immediate human rights implications and criticism of the regime are omitted to maintain neutrality.