
以色列防长驳斥特朗普撤军说 称无需许可留驻黎巴嫩
以色列国防部长卡茨明确拒绝美国总统特朗普关于以军将撤出黎巴嫩的预测,强调以色列将单方面维持在黎南部的军事存在,直至真主党完全解除武装。
以色列国防部长卡茨于周四发表声明,直接回应美国总统特朗普此前关于以军“将会撤出”黎巴嫩南部的言论。卡茨称:“我们进入黎巴嫩没有征求任何方面的许可,我们留在黎巴嫩也不需要任何人的批准。”他强调,以色列军队将在其自行宣布的“安全区”内持续驻扎,直至黎巴嫩真主党被彻底解除武装,并称这是保护以色列北部加利利地区居民的权利与义务。
围绕撤军时间表的公开分歧,折射出美以两国在黎巴嫩问题上的立场错位。特朗普在安卡拉北约峰会期间对记者表示,他已与以色列总理内塔尼亚胡讨论过撤军事宜,并认为以色列“想要这样做”,且正在与黎巴嫩达成协议。然而,以色列领导层反复申明,只要真主党仍构成威胁,以军就不会后撤。内塔尼亚胡近日更在视察驻黎部队时宣称,以色列将“需要多久就待多久”。黎巴嫩政治圈层对此反应分裂:总统奥恩已受邀于7月21日访美,双方将讨论黎巴嫩主权与领土完整;而真主党秘书长卡西姆则公开拒绝上月签署的框架协议,称其“完全服务于以色列利益”,并誓言不会让任何条款通过。
外交轨道与地面现实之间的张力持续加剧。以色列与黎巴嫩政府定于7月14日至15日在罗马举行新一轮谈判,美方提出的方案包括由美国评估黎巴嫩军队单位,以确保无真主党成员渗透。与此同时,以军继续在黎南部实施爆破和炮击,黎巴嫩国家通讯社报道了针对希亚姆镇和泰拜镇的多次夜间行动。真主党方面几乎未主动发起攻击,其接近人士向《国土报》透露,此举意在“测试以色列”,证明以方无意完成撤军,而是试图固化长期安全存在。
这一事态对中东安全架构产生多重影响。华盛顿近东政策研究所分析人士指出,美以在撤军条件上的公开龃龉可能削弱美国斡旋的可信度,并为伊朗及其盟友提供叙事空间。亚洲外交观察家则认为,黎巴嫩南部持续紧张将加剧东地中海不稳定,对途经该区域的能源运输构成潜在风险,进而影响亚洲经济体的能源进口成本。北京方面此前多次呼吁各方遵守联合国安理会第1701号决议,尊重黎巴嫩主权,此次美以分歧或为中国在中东发挥调停作用提供有限窗口,但中国官方尚未就最新交锋置评。目前,各方焦点转向罗马谈判与奥恩的华盛顿之行,而以色列在黎南部的军事存在短期内仍将是既定事实。
| 以色列媒体 | +0.30 | aligned |
|---|---|---|
| 阿拉伯黎凡特—马格里布媒体 | −0.50 | critical |
| 伊朗及相关媒体 | −0.60 | critical |
| 大西洋/英语圈媒体 | 0.00 | neutral |
Israel asserts its sovereign right to remain in Lebanon to protect its citizens, rejecting any external interference.
It presents Hezbollah as an existential and ineradicable threat, thereby justifying the military presence as a necessary and non-negotiable self-defense measure.
Omits the Israeli ambassador's statements to the UN suggesting a long-term withdrawal.
The Israeli government systematically violates Lebanese sovereignty and international agreements, refusing any compromise.
It frames the Israeli presence as a violation of international law and ongoing negotiations, delegitimizing Israel's position through the language of 'violations' and 'infiltrations'.
Does not report Trump's statement that he believes Israel will withdraw.
The Zionist regime shows its true aggressive and provocative nature, rejecting any external authority.
It portrays Israel as an irrational and belligerent actor that defies even its main ally, reinforcing the narrative of a permanent threat to the region.
Does not mention Trump's statements indicating a possible Israeli withdrawal.
Israel sends mixed signals: on one hand Katz's hard line, on the other the ambassador's caution at the UN.
It juxtaposes two divergent official Israeli statements to suggest that the final position is still evolving and that Katz's words may not be definitive.