
世界气象组织警告:厄尔尼诺将迅速增强,全球极端天气风险上升
WMO预测7至9月间厄尔尼诺将达到强事件级别,海温异常或超2°C,多国已启动应急准备。
世界气象组织(WMO)7月3日发布的最新气候通报显示,正在热带太平洋发展的厄尔尼诺现象将在未来数月内快速增强,预计7月至9月间达到“强”事件级别(四级分类中的第三级)。多模型预测一致显示,赤道中东部太平洋关键监测区的海表温度异常将超过2°C,WMO对此给予“高置信度”判断。这一进展意味着全球出现热浪、干旱和暴雨等极端天气的概率将显著上升。
厄尔尼诺通过改变赤道太平洋的海洋—大气耦合系统,扰动全球风场、气压和降水格局。此次事件发生在一个已被长期变暖推高基础温度的星球上。欧盟哥白尼气候变化服务局的数据显示,今年6月全球海表温度已创下该月历史新高,而厄尔尼诺的增温效应通常在峰值过后才完全显现。WMO秘书长绍洛指出,尽管没有证据表明气候变化会增加厄尔尼诺的发生频率或强度,但更暖的海洋和大气为极端事件提供了更多能量和水汽,从而放大了其影响。
区域影响已开始显现。南美洲呈现两极分化:巴西国家气象机构联合技术报告预测,该国北部和东北部将面临降雨减少与热浪,南部则可能出现过量降水;里约热内卢州政府已启动跨部门监测与应急网络,联邦政府亦宣布近100亿雷亚尔的应对资金。秘鲁因“强降雨的紧迫危险”宣布全国800个市镇进入为期60天的紧急状态。哥伦比亚政府公布了10个干旱风险最高的省份。在亚洲,印尼国家灾害管理局警告,厄尔尼诺可能造成长达11个月的干旱,要求各地绘制缺水风险图;WMO预测印度次大陆和澳大利亚大部分地区降雨将低于正常水平,对水稻、甘蔗等作物构成威胁。非洲之角、中美洲和加勒比地区同样被列入少雨名单,而美国西南部则可能偏湿。
全球粮食市场对供给冲击保持警惕。投资机构施罗德的分析师估计,厄尔尼诺叠加化肥物流扰动,可能将2027年全球食品通胀推高至10%以上,但也承认2023年曾高估了其价格效应。巴西的大豆可能受益于额外降水,印度也可通过减少甘蔗制醇来平抑食糖市场,这些因素或部分对冲减产风险。WMO表示将继续密切监测,若后期数据指向“极强”事件,将发布进一步更新。厄尔尼诺通常在11月至次年2月达到峰值,其影响预计将持续至2027年。
| 印度及南亚媒体 | 0.00 | neutral |
|---|---|---|
| 拉丁美洲媒体 | 0.00 | neutral |
| 欧洲大陆媒体 | −0.20 | neutral |
The oceans are boiling, and the numbers prove it. India must brace for more floods and heat.
By citing authoritative global data (Copernicus) and linking it to local impacts (Mumbai floods), the narrative makes the El Niño threat tangible and unavoidable.
The bloc omits any mention of cold weather events or regions experiencing cooling, which could complicate the warming narrative.
Forget the global warnings; here in Brazil we are shivering. The real story is the cold, not the heat.
By highlighting a single local cold record, the narrative implicitly questions the global El Niño forecast, suggesting that weather is variable and not uniformly warming.
The bloc omits any reference to the WMO's El Niño warning or the broader context of global ocean heat records.
While the world talks about El Niño, Europe is burning. The immediate threat is the wildfire at our doorstep.
By focusing on a dramatic, ongoing wildfire, the narrative shifts attention from a distant global forecast to a present, visible crisis, implying that local emergencies are more pressing.
The bloc omits any explicit link between the wildfire and El Niño or climate change, treating it as an isolated incident.