
Венский суд приговорил двух бывших сирийских офицеров к 8 годам за пытки в Ракке
Приговор вынесен в рамках универсальной юрисдикции; один из осуждённых попал в Австрию при содействии «Моссада».
Земельный суд Вены в понедельник признал двух бывших высокопоставленных сотрудников силовых структур Сирии виновными в пытках, сексуальном принуждении и нанесении тяжких телесных повреждений оппозиционерам в городе Ракка в 2011–2013 годах. Бывший бригадный генерал разведки Халед аль-Халаби и экс-подполковник полиции Мусаб Абу Рукба приговорены к восьми годам лишения свободы каждый; срок предварительного заключения с декабря 2024 года зачтён в наказание. Суд также обязал осуждённых выплатить потерпевшим в общей сложности 130 тысяч евро компенсации.
По версии австрийской прокуратуры, обвиняемые неоднократно отдавали приказы о жестоком обращении с участниками протестного движения или сознательно не препятствовали ему. В ходе месячного процесса более двенадцати бывших заключённых, прибывших из разных стран Европы и Сирии, дали показания об избиениях металлическими прутьями и кабелями, ударах электротоком, обливании холодной и горячей водой, а также о содержании обнажёнными в переполненных камерах. Судья констатировал, что пытки являлись частью «систематических истязаний, организованных государством». Оба подсудимых вину не признали: аль-Халаби утверждал, что не видел и не отдавал приказов о насилии, а его защита ссылалась на вынужденное подчинение приказам как представителя друзского меньшинства. Прокурор, в свою очередь, сравнил тактику защиты с аргументацией, использовавшейся в процессах над нацистскими преступниками.
Дело стало очередным примером применения европейскими судами принципа универсальной юрисдикции в отношении преступлений, совершённых в ходе сирийского конфликта. По данным правозащитных организаций, аналогичные процессы проходили или продолжаются в Германии, Франции, Швеции и Бельгии. В частности, в июне 2024 года суд в Гааге приговорил бывшего командира проправительственного ополчения к 26 годам заключения, а в Лондоне и Берлине идут разбирательства против экс-сотрудников сирийских спецслужб. В австрийском случае дополнительный резонанс вызвали обстоятельства появления аль-Халаби в стране: согласно материалам СМИ, в 2015 году он был доставлен из Франции в Австрию в рамках секретной договорённости между израильской разведкой «Моссад» и бывшим австрийским ведомством по защите конституции (BVT). Операция, известная как «Белое молоко», позволила генералу получить убежище, а не предстать перед судом.
Приговор пока не вступил в законную силу — адвокаты осуждённых ещё не заявили об апелляции, однако такое право у сторон сохраняется. В австрийском экспертном сообществе отмечают, что процесс высветил не только проблему ответственности за преступления режима Асада, но и вопросы о роли западных спецслужб в послевоенной миграции бывших сирийских чиновников. Ожидается, что окончательное решение по возможной апелляции будет принято в течение нескольких месяцев.
| Арабская пресса Леванта и Магриба | −0.30 | critical |
|---|---|---|
| Пресса Аравийского залива | −0.20 | neutral |
| Атлантическая / англосаксонская пресса | 0.00 | neutral |
| Континентальная европейская пресса | 0.00 | neutral |
The Austrian court delivers justice against the former Syrian regime's torturers, affirming that no crime goes unpunished.
By repeatedly referring to the defendants as 'former regime officers' and highlighting the prosecution's appeal for a harsher sentence, the narrative reinforces the image of a criminal regime being held accountable.
The role of the Mossad in bringing the defendants to Austria is omitted, which would complicate the narrative of pure legal justice.
The Austrian court sets a precedent by prosecuting Syrian security officials for torture, demonstrating that universal jurisdiction can work.
By emphasizing the rarity of the case and detailing the torture methods, the narrative builds a sense of exceptional justice while avoiding deeper geopolitical entanglements.
The role of the Mossad in bringing the defendants to Austria is omitted, which would complicate the narrative of pure legal justice.
The Austrian court's verdict is overshadowed by the secret intelligence deal that allowed the torturers to be tried, raising questions about the integrity of the process.
By foregrounding the Mossad connection and the prosecutors' claims of a secret agreement, the narrative injects skepticism and frames the trial as a product of backroom deals rather than pure legal principle.
The prosecution's appeal for a harsher sentence is omitted, which would indicate that the sentence is considered too lenient by some.
The Austrian court applies the law meticulously, sentencing two former Syrian officers to eight years for torture, with the verdict still subject to appeal.
By sticking to procedural details and avoiding moral commentary, the narrative presents itself as purely factual and legally sound, lending credibility to the judicial outcome.
The prosecution's appeal for a harsher sentence is omitted, which would indicate that the sentence is considered too lenient by some.
Расширь свой кругозор
Трамп объявил о снятии с Сирии статуса спонсора терроризма после встречи с аш-Шараа
9 языков · 24 изданий
Из Economy & MarketsМВФ снизил прогноз роста мировой экономики до 3% из-за войны на Ближнем Востоке
4 языков · 26 изданий
Из TechnologyВ Женеве начался глобальный диалог об управлении ИИ: асимметрия и дефицит контроля
4 языков · 10 изданий